Pour le deuxième jeudi en poésie des Croqueurs chez Lilou Soleil, une chanson qui fait voyager entre l'italien et le français, entre Naples et les Etats-unis, par les similarités des sonorités.
D'une rive à l'autre
sur un pont de mots
D'une rime à l'autre
sons et scénarios ...
Paolo Conte
s'est laissé porter
Des mots, des images
Partons en voyage
Lenaïg
***
Paroles et traduction d'un extrait de la chanson, à lire en entier chez :http://bellaitalia.free.fr/traduction/chanson.php?autore=Paolo%20Conte&titolo=Come%20di
come di, come di orchestra illusa a Napoli
e poi sgridata a Minneapoli
come di, Comédie…
la comédie d’un jour, d’un jour d’ta vie,
la comédie, la comédie…
Ma cos`è la luce piena di vertigine,
sguardo di donna che ti fulmina
come di, come di
come di antica amante vista a Napoli
con lontanissimi binocoli
comédie, comédie d’un jour…
comme un, comme un orchestre rêveur à Naples
et ensuite réprimandé à Minneapoli,
comme dit, Comédie...
la comédie d’un jour, d’un jour d’ta vie,
la comédie, la comédie…
Mais qu'est-ce que la lumière pleine de vertiges,
regard de femme qui te foudroie,
comme une, comme une
comme une ancienne amante vue à Naples
avec des jumelles très lointaines
comédie, comédie d’un jour…